找回密码
 立即注册
搜索
查看: 78|回复: 0

跨文化设计实践:多语言字体的文化适配术

[复制链接]

161

主题

0

回帖

483

积分

中级会员

积分
483
发表于 6 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.webp

对于一个面向国际的网站/产品来说,多语言支持已经是不可或缺的一部分。而在这其中,字体的选择往往被忽视,却又极为关键——它直接影响到用户的阅读体验和对品牌的第一印象。
“多语言字体”,其实就是专门为多语种显示而设计的字体,它们可以很好地兼容各种语言和书写系统,确保页面在不同地区看起来都清晰、美观以及让世界各地的用户在浏览网站时具备更高的阅读舒适性。
不过需要注意的是,不是所有字体都支持所有语言。如果没有使用合适的字体,可能会导致文字显示为乱码或使某些字符和特殊重音符号没有得到正确的显示,从而影响用户的使用体验。
同时,随着越来越多的国内产品软件走向全球化,也会有更多的使用不同语言的人们来浏览和使用我们的网站和产品;当用户访问网站看到以母语显示的文字内容时,他们会感到熟悉并建立信任,即让用户在网站上停留更多时间,提高互动性,从而实现更高的转化率。
以下引用研究内容来源与 Common Sense Advisory 的研究报告
CSA Research 对欧洲、亚洲、北美洲和南美洲 29个 国家/地区的 8,709 名全球消费者进行了一项调查,发现 76% 的在线购物者倾向于购买以母语提供信息的商品。
研究还表明,国籍会增加在线交易中对本地语言内容的需求。尤其是德国,只在本地语言网站购物的消费者比例最高,达到 57% 。其他六个国家的样本也表示超过 50% 的人认同这种偏好。其他重要发现包括:

  • 65% 的人更喜欢用自己的语言提供的内容,即使质量较差
  • 67% 的人容忍网站上混合语言
  • 73% 的人希望产品评论能以他们的语言呈现
  • 76% 的人更喜欢用自己语言提供信息的产品
  • 66% 使用在线机器翻译
  • 40% 的人不会从其他语言的网站购买
因此,选择一个合适的多语言字体能够最大限度地减少误解并改善整体用户体验;接下来你可以在这篇文章中了解到选择多语言字体的注意事项以及我们在做不同国家的本地化网站时是如何选择字体的。

选择多语言字体时需要考虑的关键因素
我们在选择多语言时,需要考虑几个关键因素,以确保我们选择的字体能够有效使用;合适的字体不仅仅是显示文本,它还能弥合文化和语言差异,让网站的内容易于理解,并吸引全球不同语言的受众。

  • 多语言支持:确保选择的字体能涵盖网站支持的所有语言,如果一个字体无法涵盖所有语言,可选择多个字体添加到网站的字体集。
  • 字体系列多样性:尽可能选择具备多样性的字体——常规、粗体、斜体等,不仅是为了美观,对于在不同语言之间保持可读性和强调性也非常重要。有些文字可能需要较大的字重才能清晰显示,而有些文字则可能更适合较细的字体。多样化的字体系列能够使页面的文本内容保持更高的可读性和有效性。
  • 品牌一致性:无论哪种语言,选择与网站或产品品牌调性相匹配的字体,以保持全球市场品牌的一致性。
  • 字体兼容性:每种字体都应和全球范围内主流的浏览器和操作系统兼容。
  • 技术支持:字体格式、嵌入方式等技术引用方式也会对网站的性能及字体的正确显示产生影响,需要考虑合适的技术方式确保多语言字体的有效性。
  • 字体许可:切记在选择字体时需要考虑字体的合法可用性,可根据需要选择付费购买字体或者免费字体,在这里给大家推荐 Google Fonts ,它是目前全球最大和最受欢迎的字体库之一,拥有上千种开源免费字体,同时提供支持数百种语言的字体,这些字体都具备多平台兼容性及易于技术集成,适合构建多语言、多文化的国际化网站。
2.webp

在做本地化网站时,我们可以选择一种字体支持多种语言,也可以为每种语言单独选择一个字体,选择哪种方式在于对体验设计的要求标准,我们希望能为本地用户做到更极致的阅读体验,因此我们针对每种语言的字体做了较为深入的研究,选择为每种语言单独配置更符合本地文化特点的字体。

案例一:本地化网站-泰国站
在泰语字体中,主要区分为有环字体和无环字体,这种区别类似于拉丁字母中衬线和无衬线字体的使用。

  • 有环字体:泰文字符的闭合部分(如 ก、ด、ถ)保留完整的圆形或环形结构,笔画末端可能带有装饰性曲线;整体风格传统、正式、优雅;多适用于官方文件、印刷书籍、报纸、教育材料等具备传统文化氛围的场景中。对于泰语初学者来说,环状设计使字母更易区分。
  • 无环字体:字母顶部或笔画末端没有圆形环结构,线条更简洁、直线化和几何化;整体风格现代、简洁、科技感;多适用于网页、移动端界面、广告海报、品牌设计等具备现代设计趋势的场景中。
3.webp

结合字体特点、文化特点、网站/产品调性、以及泰国本地的用户反馈,我们最终选择了更具现代感的无环字体 Kanit 应用到泰国站中。
4.webp


案例二:本地化网站-日本站
日语中有几十种字体样式,但与英语一样,只有两种占主导地位。在日语中,Serif 被称为“Mincho”(明朝),明朝字体系列具有衬线字体的美学和功能特性;而 Sans-Serif 被称为“Gothic”(ゴシック),哥特式字体系列具有无衬线拉丁字体的美学和功能特性。

  • 明朝体:起源于中国明代印刷术,笔画末端常有装饰性小横线或点,模仿传统书法风格;它的设计传统、优雅、古典,带有手写笔触的韵味,同时装饰性的“衬线”让字体看起来也更为复杂;多适用于官方文件、学术论文、印刷品、传统品牌等需要传递文化气息的场景。
  • 哥特体:线条简洁、粗细均匀,受到西方现代字体设计(如 Helvetica)的影响,强调功能性和现代感;字体结构整齐、现代、简洁,视觉上更醒目、清晰;多适用于网页、移动端界面、广告海报、年轻化品牌等需要传递活力、现代简约感及易读性要求较高的场景。
5.webp

根据日语字体特点,我们最初筛选了 M PLUS 2 和 Noto Sans JP 两种哥特式字体:

  • M PLUS 2:由日本设计师森下浩司(Koji Morishita)开发,属于 M+ FONTS 系列。“M”代表“minimal”(极简),加上“+”表示“超越极简”。M PLUS 2 是 M+ 系列的第二种字形设计,注重简约与现代感,同时保留一定柔和度。
  • Noto Sans JP:由 Google 和 Adobe 合作开发,发布于 2014 年,注重跨平台兼容性和 Unicode 覆盖,是 Noto 字体家族的一部分,专为日语设计,目标是“无豆腐块”(No Tofu),即解决字符缺失问题。设计上线条简洁、几何化,笔画粗细均匀,完全无衬线,呈现现代、专业的无调设计。
两种字体在设计上都偏向现代简约,在细微的设计差别对比之下,M PLUS 2 更具个性化和艺术性,适合小型创意工作室或独立博客;而 Noto Sans JP 的汉字和假名设计干净利落,视觉上更“硬朗”,适合科技感强的国际化网站。
结合字体特点、文化特点、网站/产品调性、以及日本本地的用户反馈,我们最终选择了字形设计上相对保守、更中性的 Noto Sans JP 应用到日本站中。
6.webp

另外使用日语字体时还需要注意两个方面:

  • Noto Sans JP 拥有大约 44,806 个字形,因此字体文件较大,如果使用下载字体包嵌入的方式,需要考虑对网站加载速度的影响。
  • 由于日语字体本身结构紧凑、重心集中,容易造成视觉上的压迫感或拥挤,影响可读性。因此,在使用 Noto Sans JP 时,可适当增加行高,一般建议设置为字体大小的 1.6~1.8 倍,视具体排版需求和显示设备而定。
以上仅是我们在做本地化网站中深入研究的其中两种语言的一小部分内容,未来也会有更多的包含其它语种的详尽内容呈现给大家。
文章的最后,想跟大家说的是,在跨文化设计中,字体不仅是信息的载体,更是连接全球不同文化背景的纽带。每一种书写系统背后,都蕴藏着独特的文化密码。真正的多语言设计,从不是简单的字符替换,而是对视觉语言的重译、对不同语言和文字系统的尊重与理解。当然,多语言字体仅仅是跨文化设计中的一个环节,想要打造真正的全球化设计,远不止语言和文字的呈现,还涵盖了色彩、图形图像、排版习惯、文化禁忌、交互方式等多个维度。每一个细节都可能影响用户的理解与感受。理解文化的差异,尊重用户的背景,是做好全球化产品的关键。
作者:雨落;公众号:群核科技用户体验设计
本文由 @群核科技用户体验设计 原创发布于人人都是产品经理,未经许可,禁止转载
题图来自unsplash,基于CC0协议
该文观点仅代表作者本人,人人都是产品经理平台仅提供信息存储空间服务。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|ARC

GMT+8, 2025-6-4 14:31 , Processed in 0.078823 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表